分类:出版知识 时间:2024-08-22 17:05:55 浏览量:
译著是书籍的一种类型,和专著,编著是有一定区别的,当前出版译著的人员越来越多,有作者咨询:出版译著需要满足的条件,最为主要的是确认版权,拿到版权,成功翻译后,再出版就和其他著作走的流程一样了。
版权可分为以下两种情况,第一种情况比较容易处理,而第二种情况对于译者来说是相当棘手的。
第一、公版书
公版书是指不受著作权限制的作品,一般公民的作品发表权和著作权的保护期为作者死亡后50年。作家去世50年后其作品成为公版书。对于公版书,译者可以自由翻译和引进该书,而无需征得版权持有人的许可。
第二、仍在版权保护期内的图书
对于这类图书,译者需要联系原作者或版权持有者获得翻译授权。如果版权持有人是译者认识的人,如导师或者朋友,那么获得授权的过程相对容易。译者需要与版权持有人商量授权条件。
如果只是看到了一本好书,想要翻译并出版,这时确认版权后,要联系出版社,根据版权情况与出版社沟通具体事宜,要得到出版社的支持和合作,才能更顺利的出版。
译著要出版还有一定的结构要求,这也是要满足的基本条件:
1.1 编排要求
1.1.1 译文各部件应按照原文顺序排列。
1.1.2 译文的篇章结构及内容应与原文保持一致。如有删略,应做必要说明。
1.1.3 译著增加的编委会名单、序言等,应置于目录页之前,不列入目录。
1.1.4 译著增加的附录、索引(或译名对照表)、译后记等,应依次置于译文之后,列入目录。
1.2 页码要求
1.2.1 应采用两套页码标示体系。从内封页起至正文之前宜用小写罗马数字标示页码;从正文始至内文结束应用阿拉伯数字标示页码。
1.2.2 原文每页的起始宜在译文中用边码标示。
1.3 书名页要求
1.3.1 应符合 GB/T 12450 的规定。
1.3.2 授权协议中明确要求列载的版权信息应列入附书名页。
1.4 注释要求
1.4.1 宜与原文注释形式一致,对应采用脚注或尾注。
1.4.2 注码方式宜与原文一致。
1.4.3 译者注宜与原文注释采用不同的注码序列。
1.4.4 译者注的注码方式应在“译者前言”或全书第一处译者注中说明。
1.4.5 译者注不应使用正文夹注形式。
以上就是出版译著要满足的条件,有打算出版的人员要早作准备,尽量符合要求,才能更快的出版。
本文由世标出版首发,世标出版 为作品负责,世标出版为您提供专业的著作、教材、出版出书一站式服务。
文章名称:出版译著需要满足的条件
我们提供稿件深度润色+出版一体化服务,可帮助客户完善稿件,提升稿件质量。
我们出版的作品,新加坡书号可在新加坡国立图书馆查询;美国书号可在bookwire官网检索。
常见各种方向的作品,皆可出版,如医学、建筑、水利、道路、英语、艺术、教育等等。
新加坡书号,下ISBN+OCN,最快可三个月实现。美国书号,如加急10个工作日可下号。
专著查重率30%以内,主打学术无忧!。
提交部分稿件内容以及大纲、前言、简介
开选题会确认收稿方向是否符合出版社计划
提交全部稿件
确认出版社、时间、服务费用
排版校对
交出版社三审三校
申请书号/CIP号
印刷样书、邮寄样书