分类:出版知识 时间:2024-10-10 15:33:27 浏览量:
译著可以有几个作者?译著就是将外国的作品翻译成另一种语言的著作,译著的重点在于翻译的过程,是对原有著作的语言转换,是一种著作的形式,译著作者可以是一个,也可以是多个,看具体著作篇幅的长短。
译著通常是由一个译者完成的,但也有可能是由多个译者合作完成的。译著是对已有作品的翻译,原创性较低,但对文化传播和交流具有重要意义。译著在评职称时的加分和含金量相对较低,因为它不涉及原创研究,但仍然有一定的学术价值和文化意义。
作者评定职称想要出版译著时,一定要了解清楚单位的要求,不仅要关注译著作者的人数,还要让译著出版充分发挥价值,这几点内容是特别要注意的:
1、出版社级别:国家级出版社、A级出版社、百佳出版社、一级出版社、指定出版社、行业出版社等。不同出版社级别,对应的估值和奖励是不同的。比如说有些学校将北京大学出版社认定为A类出版社,有些学校则认定为普通出版社。这个一定要看清楚。有些老师辛苦翻译出版图书,等到年底科研认定的时候才发现,学校只承认百佳出版社,普通出版社不认可,这样就是白白错失了良机。
2、图书类别:很多单位明确规定,只有学术性译著、文学名著的翻译才认可。这里也需要核实清楚,外语学科认定的学术译著,都包括哪些领域。天体物理的学术译著,昆虫方面的,人体解剖的,电力系统方面的,这些算不算外语专业的学术性译著。
3、图书版本:有些单位认可一切形式的译著,有些只认可版权保护期内的译著,公版书译著不认。在翻译之前,有必要了解清楚,待译图书是不是公版书,此前是否有人翻译过?类似图书单位是否认可?
4、图书体量:有些单位规定,译著的字数必须达到8万字,才能认可。有些规定是10万字,有12万字的,15万字的。翻译之前有必要评估一下译文字数,看看是否满足单位的成果认定要求。
5、单位署名:一般有这样的要求,译著需注明译者所属的单位,否则不予认可。有些单位则没有规定,只要是本人的译著,单位就认可。单位署名是有讲究技巧的,可以通过译者简介、译序、译后记等方式体现。有些译者可能忽略了这个细节,译者简介中没有单位信息,单位自然就不认可。有些出版机构不允许在书里放译者简介,这种情况下就要考虑译序、译后记等形式了。
上述就是译著出版作者的相关知识,作者署名是很严谨的事情,后期也不好更改,在出版前期就应该确定好署名,以免后期产生纠纷。
本文由世标出版首发,世标出版 为作品负责,世标出版为您提供专业的著作、教材、出版出书一站式服务。
文章名称:译著可以有几个作者
我们提供稿件深度润色+出版一体化服务,可帮助客户完善稿件,提升稿件质量。
我们出版的作品,新加坡书号可在新加坡国立图书馆查询;美国书号可在bookwire官网检索。
常见各种方向的作品,皆可出版,如医学、建筑、水利、道路、英语、艺术、教育等等。
新加坡书号,下ISBN+OCN,最快可三个月实现。美国书号,如加急10个工作日可下号。
专著查重率30%以内,主打学术无忧!。
提交部分稿件内容以及大纲、前言、简介
开选题会确认收稿方向是否符合出版社计划
提交全部稿件
确认出版社、时间、服务费用
排版校对
交出版社三审三校
申请书号/CIP号
印刷样书、邮寄样书